说到译文,其实是很有讲究的,所谓译文,不光是要把字面上的意思翻译过来。而是要把起精髓翻译过来,这样才算成功。
就好比华夏的四大名著,翻译成外文,各式各样的怪异名称,雷人之极。根本没有了原著的精髓。
想要翻译好一本书,那绝对不是一件容易的事情。
比如在英文中,有一句话是这样的‘整个大厅静的像一只猫一样。’
这是字面的意思,如果真的这样翻译,就失败了,而且会被嘲笑。
就算是原著,人家也不是这个意思,英语也有着英语的理解方式,不管是英语还是华夏文,这句话最终都要翻译成‘整个大厅鸦雀无声。’
这就是翻译的重要性,有很多不知其味的翻译作品,看的让人直蛋疼,就是这个原因。
林笑所翻译的《无人生还》,目的就是除了主角的名字之外,其他的地方,看起来,就像是地地道道的华夏文,这才是林笑想要达到的效果。
正是因为难,所以林笑准备的时间很长。
在林笑的计划中,再过一个月,能把这本书彻底搞定就算成功了,剩下的时间,足以为书造势了。
同时,林笑还准备一系列的奇幻故事。
这故事,也可以算作儿童文学,但是对成年人,也有着极大的吸引力。
是一本老少通吃的书,林笑通过系统中的简介,知道了这个系列故事,简直就是吸金利器,更是心花怒放。
现在奇幻类小说在海外市场很卖座,基本上只要是有些名气的,都会改变成电影甚至电视剧,版权大卖,很赚钱的。
林笑早已经把目光放在了这片领域之内。
至于诺贝奖,林笑更是毫不担心,他早已经有了心仪的选择。
六月三十日,林笑和乔妮儿一起回到了林笑的家乡,偏岭村。
他们回来这里,是有很重要的事情要做,那就是领证。
根据华夏婚姻法规定,两个人的结婚证,在男女双方的户口所在地都可以领取,但是林笑执意回老家领,因为在父母的眼中,这是很严肃的问题,不容有差。
户口同样如此,林笑的户口是可以跟随乔妮儿的户口一起迁到京城的,要么就是乔妮儿的京城户口到时候跟随林笑迁到农村。
拥有一个城市户口,是很多农村人都梦寐以求的,更不要说是京城的户口,那可让很多人眼热的。
但是林笑依旧选择了将乔妮儿的户口迁过来。
虽然两人以后要生活在京城,但是对于林笑来说,他的家乡,永远是他的家乡,有他在,何愁家乡不富强?
他要让自己的户口变得金贵,不是通过迁移的方式,而是通过努力,改造家乡!
乔妮儿对此无所谓,大男人的想法她也不想管,她只知道,嫁鸡随鸡嫁狗随狗,林笑走哪,她就跟到哪……
来到偏岭,乔妮儿的心情是十分美丽的,看什么都顺眼,因为,她一直以来的愿望之一,就要实现了。(未完待续。)